De passagem por Oeiras, próximo a Lisboa, deparei-me com esta boa surpresa: a reabilitação e ampliação do Centro Cultural do Palácio do Egito, inaugurado em 2009 e projetado pelo arquiteto Fernando Vaz do Carmo, com a colaboração de Patrícia Fernandes. A intervenção pôs em evidência o edifício setentista com elementos contemporâneos que não o tocam e valorizou o centro histórico, ao criar novos espaços de encontro. enfase
Mostrando postagens com marcador portugal. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador portugal. Mostrar todas as postagens
27 de jun. de 2013
reabilitação em oeiras
26 de jun. de 2013
80 anos de Alvaro Siza
Para comemorar o aniversário de 80 anos do mestre Alvaro Siza (25 de junho), publico fotos de abril de 2013 das suas três principais obras em Lisboa. As 4 imagens acima mostram o elegante encontro do bloco administrativo com o pórtico que sustenta a famosa "tenda" de concreto protendido, do Pavilhão Português para a Expo'98.
A imagem à esquerda mostra o átrio e a escada rolante do Armazéns do Chiado, projetado junto com Souto de Moura após o incêndio que destruiu esta área da cidade em 1988.
As três fotos acima são da Estacão Baixa-Chiado do metrô de Lisboa, com detalhes da iluminação artificial e do corrimão. Leiam também:http://www.archdaily.com/393446/happy-80th-birthday-alvaro-siza/
Marcadores:
alvaro siza,
atualidades,
portugal
13 de out. de 2011
patio 3
Paço dos Duques de Bragança: Guimarães, Portugal, século XV
THE DUCAL PALACE OF BRAGANCA: GUIMARAES, PORTUGAL, 15th CENTURY
Palais des Ducs de Bragança: Guimarães, Portugal, XVéme siècle
Ritmo e contraste são pontuados pela colunata do corredor voltado para o pátio central deste belo palácio português.
RHYTHM AND CONTRAST ARE PUNCTUATED BY THE COLONNADE OF THE CORRIDOR FACING THE CENTRAL COURTYARD OF THIS BEAUTIFUL PORTUGUESE PALACE.
Marcadores:
castelos,
portugal,
sistemas controle luz natural,
turismo
30 de set. de 2011
siza 8
Biblioteca Municipal de Viana do Castelo: Portugal, 2007, por Alvaro Siza
VIANA DO CASTELO MUNICIPAL LIBRARY: PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Bibliothèque Municipale de Viana do Castelo: Portugal, 1997, par Alvaro Siza
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
A CONTINUOUS STRIP WINDOW ADMITS MORE EVEN DAYLIGHT THAN DISCONTINUED
WINDOWS, DUE TO FEWER CONTRASTS BETWEEN BRIGHTER AND DARKER AREAS. FURTHERMORE,
LONG, LARGE HORIZONTAL WINDOWS USUALLY CAUSE LESS GLARE THAN TALL, NARROW ONES
OF SAME AREA. THE FORMERS ARE QUITE WELL REPRESENTED IN SIZA’S BUILDINGS, SUCH
AS AT VIANA DO CASTELO MUNICIPAL LIBRARY, WHERE LOW HORIZONTAL WINDOWS OPEN
ASTONISHING VIEWS SOUTHWARDS TO LIMA RIVER, NORTHWARDS TO TOWNSCAPE AND
ADDITIONAL VIEWS WESTWARDS AND TO THE CENTRAL VOID.
AT SANTA MARIA CHURCH, A LONG WINDOW ON THE LEVEL OF THE EYE DISPLAYS SOUTH-EASTERN VISTAS TO THE SURROUNDING BUILDINGS AND VALLEY. ALTHOUGH THIS WALL RECEIVES MORNING AND EARLY AFTERNOON SUN ALL YEAR AND ALSO LATE AFTERNOON SUN DURING WINTER, THE ARCHITECT DESIGNED A DEEP WALL WITH CLERESTORIES AT THE OPPOSITE FACADE, WHICH RECEIVES LESS SUN RADIATION OVER THE YEAR. THE REASON MAY LIE ON THE FACT THAT THE LANDSCAPE AND TOWNSCAPE TO THIS ORIENTATION IS MORE INTERESTING THAN TO THE OPPOSITE ORIENTATION (BLOCKED BY AN ORDINARY BUILDING), CONFIRMING THE CAREFUL CHOICE OF FRAMED VIEWS BY SIZA. BESIDES, THE ARCHITECT, QUOTED IN FRAMPTON (2000), SAYS THIS PARTICULAR WINDOW DOES NOT INCITE RELIGIOUS CONTEMPLATION BUT INDICATES THE SOCIAL ROLE OF THE CHURCH, THAT IT IS CONNECTED TO CITY OUTSIDE.
AT SANTA MARIA CHURCH, A LONG WINDOW ON THE LEVEL OF THE EYE DISPLAYS SOUTH-EASTERN VISTAS TO THE SURROUNDING BUILDINGS AND VALLEY. ALTHOUGH THIS WALL RECEIVES MORNING AND EARLY AFTERNOON SUN ALL YEAR AND ALSO LATE AFTERNOON SUN DURING WINTER, THE ARCHITECT DESIGNED A DEEP WALL WITH CLERESTORIES AT THE OPPOSITE FACADE, WHICH RECEIVES LESS SUN RADIATION OVER THE YEAR. THE REASON MAY LIE ON THE FACT THAT THE LANDSCAPE AND TOWNSCAPE TO THIS ORIENTATION IS MORE INTERESTING THAN TO THE OPPOSITE ORIENTATION (BLOCKED BY AN ORDINARY BUILDING), CONFIRMING THE CAREFUL CHOICE OF FRAMED VIEWS BY SIZA. BESIDES, THE ARCHITECT, QUOTED IN FRAMPTON (2000), SAYS THIS PARTICULAR WINDOW DOES NOT INCITE RELIGIOUS CONTEMPLATION BUT INDICATES THE SOCIAL ROLE OF THE CHURCH, THAT IT IS CONNECTED TO CITY OUTSIDE.
REFERENCE: Frampton, Kenneth, Álvaro
Siza: Complete Works (London: Phaidon, 2000)
Marcadores:
alvaro siza,
igrejas,
portugal,
sistemas controle luz natural
siza 7
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
IN LIGHT SHAFTS, DAYLIGHT IS DELIVERED FROM HIGHER ABOVE THAN IN COMMON CLERESTORIES AND CHANNELLED THROUGH LONG AND NARROW SPACES, LIKE IN THIS SECOND EXAMPLE AT SANTA MARIA CHURCH. IN THE BAPTISTERY TOWER, HAND-MADE GLAZED TILES OF SOMEWHAT IRREGULAR SURFACE, REFLECT SOUTH-EASTERN LIGHT FURTHER DOWN, IN A MORE GLOSSY EFFECT THAN AT THE MATTE STUCCO CLADDING MOST PART OF THE CHURCH.
IN LIGHT SHAFTS, DAYLIGHT IS DELIVERED FROM HIGHER ABOVE THAN IN COMMON CLERESTORIES AND CHANNELLED THROUGH LONG AND NARROW SPACES, LIKE IN THIS SECOND EXAMPLE AT SANTA MARIA CHURCH. IN THE BAPTISTERY TOWER, HAND-MADE GLAZED TILES OF SOMEWHAT IRREGULAR SURFACE, REFLECT SOUTH-EASTERN LIGHT FURTHER DOWN, IN A MORE GLOSSY EFFECT THAN AT THE MATTE STUCCO CLADDING MOST PART OF THE CHURCH.
Marcadores:
alvaro siza,
igrejas,
portugal,
sistemas controle luz natural
6 de mai. de 2011
siza 6
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
No interior da nave, banhada de luz natural, predominam o branco das paredes e os tons de madeira do piso e do mobiliario, além da faixa de azulejos artesanais amarelo-claro. A luz é proveniente de três amplas janelas no alto da parede curva a noroeste e de uma janela horizontal baixa, ao longo da parede a sudeste, que emoldura a paisagem montanhosa. Um poço de luz leva iluminacao natural indireta ao altar à cripta no subsolo.
IN LIGHT SHAFTS, DAYLIGHT IS DELIVERED FROM HIGHER ABOVE THAN IN COMMON CLERESTORIES AND CHANNELLED THROUGH LONG AND NARROW SPACES. AT SANTA MARIA CHURCH, BEHIND THE ALTAR, A SLOT CONVEY DAYLIGHT FROM A HIGH WINDOW AT THE CHURCH APSE, DOWN TO THE ALTAR AND ALSO TO THE MORTUARY CHAPEL 6M BELOW THE NAVE LEVEL.
siza 5

Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
Vista interna do poço de luz atras do altar.
INTERIOR VIEW OF THE LIGHT SHAFT BEHIND THE ALTAR.
Vue intérieure du puits de lumière derrière l'autel.
siza 4
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
Vista exterior da abside, mostrando a janela alta que alimenta o poço de luz atras do altar.
EXTERIOR VIEW OF THE CHURCH APSE, SHOWING THE HIGH WINDOW THAT CONVEYS LIGHT INTO THE SHAFT BEHIND THE ALTAR.
Vue extérieure de l'abside, montrant la haute fenêtre qui alimente le puits de lumière derrière l'autel.
4 de mai. de 2011
UIA Gold Medal 2011
Centro Galego de Arte Contemporânea: Santiago de Compostela, Espanha, 1993, por Alvaro Siza
GALICIAN CENTRE OF CONTEMPORARY ART: SANTIAGO DE COMPOSTELA, SPAIN, 1993, BY ALVARO SIZA
Centre Galicien d’Art Contemporain: Saint-Jacques-de-Compostelle, Espagne, 1993, par Alvaro Siza
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
O arquiteto português Álvaro Siza recebeu a Medalha de Ouro da UIA - União Internacional dos Arquitetos, em evento na cidade chinesa de Nanjing dia 11 de abril de 2011. A premiação máxima da UIA, que acontece a cada três anos desde 1984, já foi atribuída a arquitetos como Rafael Moneo, Ricardo Legorreta, Renzo Piano e Tadao Ando. Para mais informações sobre a entidade, fundada em 1948 na Suíça: www.uia-architectes.org.
THE PORTUGUESE ARCHITECT ALVARO SIZA HAS RECEIVED THE GOLD MEDAL OF THE UIA - INTERNATIONAL UNION OF ARCHITECTS, IN AN EVENT IN THE CHINESE CITY OF NANJING ON 11 APRIL 2011. THE HIGHEST AWARD OF THE UIA, WHICH TAKES PLACE EVERY THREE YEARS SINCE 1984, HAS BEEN AWARDED TO ARCHITECTS SUCH AS RAFAEL MONEO, RICARDO LEGORRETA, RENZO PIANO AND TADAO ANDO. FOR FURTHER INFORMATION ABOUT THE ORGANIZATION, FOUNDED IN 1948 IN SWITZERLAND: WWW.U-ARCHITECTES.ORG.
L'architecte portugais Alvaro Siza a reçu la médaille d'or de l'UIA - Union Internationale des Architectes, à un événement dans la ville chinoise de Nanjing, le 11 avril 2011. La plus haute récompense de l'UIA, qui a lieu tous les trois ans depuis 1984, a été attribué à des architectes comme Rafael Moneo, Ricardo Legorreta, Renzo Piano et Tadao Ando. Pour plus de renseignements sur l'organisation, fondée en 1948 en Suisse: www.u-architectes.org.
Marcadores:
alvaro siza,
atualidades,
espanha,
portugal
siza 3
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
Após descer as escadas escuras que levam ao subsolo da igreja, onde se encontra a cripta, nos deparamos com este espaço de uma sobriedade monacal, iluminado por uma seteira: um rasgo vertical na parede, cujas ombreiras abrem-se em direção ao interior.
AFTER DESCENDING THE DULL STAIRS THAT LEAD TO THE BASEMENT OF THE CHURCH, WHERE THE CRYPT IS LOCATED, WE ENCOUNTER THIS SPACE OF MONASTIC SOBRIETY, ILLUMINATED BY AN EMBRASURE: A VERTICAL SLIT ON THE WALL, WHOSE REVEALS OPEN INWARDS.
Après avoir descendu l'escalier sombre qui conduit au sous-sol de l'église, où se trouve la crypte, nous rencontrons cet espace d’une sobriété monastique, éclairé par une embrasure: une incision verticale dans la paroi, dont écoinçons sont évasés vers l'intérieur.
siza 2
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
Ao entrarmos na igreja, nos deparamos com três grandes aberturas a 11 metros de altura, responsáveis por inundar a nave com uma luz suave e difusa. Essa parede, voltada para o noroeste, é constituída por duas camadas: na camada externa, uma ampla janela horizontal, quase imperceptível quando estamos no interior da igreja, é a fonte da luz do dia; a camada interna, curva e inclinada, contém as três aberturas profundas. Tal solução funciona também com zona de amortecimento para a radiação solar (que atinge essa fachada no fim da tarde dos meses mais quentes) e para a trasmissão de ruídos.
FROM INSIDE THE NAVE, ONE PERCEIVES THE DIFFUSE, SOFT LIGHT BUT HARDLY PAYS ATTENTION TO THE GLAZING, WHOSE SILL IS APPROXIMATELY 11 METERS ABOVE GROUND LEVEL. THE THICK NORTH-WESTERN WALL IS COMPOSED OF TWO LAYERS: ON THE OUTER FACE, THE HORIZONTAL STRIP, HARDLY NOTICED INDOORS, IS THE SOURCE OFDAYLIGHT; THE INNER FACE IS PITCHED AND CURVED AND CONTAINS THE THREE WIDE OPENINGS. SUCH A SOLUTION ACTS AS A BUFFER ZONE NOT ONLY FOR DAYLIGHT AND SUN RADIATION (LATE AFTERNOON DURING HOTTEST MONTHS) BUT ALSO FOR NOISE TRANSMISSION.
De l'intérieur de la nef, on perçoit la lumière douce et diffuse, mais paie à peine l'attention sur le vitrage, dont le seuil est d'environ 11 mètres au-dessus du niveau du sol. Le mur épais, vers le nord-ouest, est composé de deux couches: sur la face externe, la bande horizontale, à peine remarqué à l'intérieur, est la source de la lumière du jour; la face interne, courbée et inclinée, contient les trois larges ouvertures. Une telle solution agit également comme une zone d’amortissement pour le rayonnement du soleil (qui atteint la façade l’après-midi au cours des mois les plus chauds) et pour la transmission du bruit.
siza 1
Igreja de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, por Alvaro Siza
SANTA MARIA CHURCH: MARCO DE CANAVEZES, PORTUGAL, 1997, BY ALVARO SIZA
Église de Santa Maria: Marco de Canavezes, Portugal, 1997, par Alvaro Siza
O arquiteto português Álvaro Siza, nascido em 1933, graduado na Escola de Arquitetura do Porto e premiado com um Pritzker em 1992, está além de qualquer tipo de rótulo ou definição estilística. Seu trabalho foi escolhido como estudo de caso para minha dissertação de mestrado (de onde saem algumas das informações que eu compartilho aqui no blog), pois seus edifícios são obras-primas de controle da luz natural, sem mencionar outros aspectos arquitetônicos fora do escopo da minha pesquisa. Espaços e volumes simples e claros, onde a luz é a protagonista, configuram sua arquitetura. Aqui, a palavra simples é adotada para significar o oposto de confuso e obscuro, e nunca o oposto de complexo e rico. A arquitetura de Siza prova que o processo de obtenção da simplicidade como resultado final é difícil e complexo. Como primeiro exemplo, a foto acima mostra a fachada noroeste da Igreja de Santa Maria, onde vemos uma janela horizontal aparentemente comum, até que, ao entrarmos na nave...
THE PORTUGUESE ARCHITECT ÁLVARO SIZA, BORN IN 1932, GRADUATED AT THE OPORTO SCHOOL OF ARCHITECTURE AND AWARDED WITH THE PRITZKER PRIZE IN 1993, IS BEYOND ANY KIND OF LABELS OR STYLISTIC DEFINITIONS. HIS WORK WAS CHOSEN AS THE CASE STUDY FOR MY MASTERS DISSERTATION (FROM WHERE I EXTRACT SOME OF THE INFORMATION SHARED AT THIS BLOG) BECAUSE HIS BUILDINGS ARE MASTERPIECES OF NATURAL LIGHT CONTROL, NOT TO MENTION OTHER ARCHITECTURAL ASPECTS OUT OF THE SCOPE OF MY RESEARCH. SIMPLE AND CLEAR SPACES AND VOLUMES, WHERE LIGHT IS THE PROTAGONIST, CONFIGURE HIS ARCHITECTURE. HERE, THE WORD SIMPLE IS ADOPTED TO MEAN THE OPPOSITE OF CONFUSING AND UNCLEAR, AND NEVER OPPOSITE OF COMPLEX AND RICH. SIZA’S ARCHITECTURE PROVES THAT THE PROCESS OF ACHIEVING SIMPLICITY AS A FINAL RESULT IS HARD AND COMPLEX.
AS A FIRST EXAMPLE, THE PICTURE ABOVE SHOWS THE NORTHWEST FAÇADE OF THE SANTA MARIA CHURCH, WHERE WE SEE AN APPARENTLY ORDINARY HORIZONTAL WINDOW, UNTIL WE ENTER THE NAVE...
L'architecte portugais Alvaro Siza, né en 1932, diplômé par l'École d'architecture de Porto et lauréat du prix Pritzker en 1992, est au-delà de tout type d'étiquettes ou des définitions stylistiques. Son travail a été choisi comme étude de cas pour mon mémoire de master (dans lequel je prends une partie des renseignements partagés sur ce blog) parce que ses bâtiments sont de chef-d’œuvre de contrôle de la lumière naturelle, sans oublier d'autres aspects architecturaux hors de la portée de ma recherche. Des espaces et des volumes simples et clairs, où la lumière est le protagoniste, configurent son architecture. Ici, le mot simple est adopté pour signifier le contraire de déroutant et incertain, et jamais le contraire de complexe et riche. L'architecture de Siza prouve que le processus de réalisation de la simplicité comme résultat final est difficile et complexe. Comme premier exemple, la photo ci-dessus montre la façade nord-ouest de l'église de Santa Maria, où nous voyons une fenêtre horizontale apparemment ordinaire, jusqu'à ce que nous sommes entrés dans la nef...
Assinar:
Postagens (Atom)