luz e sombra na arquitetura
LIGHT AND SHADOW IN ARCHITECTURE
ombre et lumière dans l'architecture
Mostrando postagens com marcador unesco. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador unesco. Mostrar todas as postagens

10 de out. de 2011

patio 2

























Casa Milà, "La Pedrera": 1912, Barcelona, Espanha, por Antoni Gaudí
CASA MILA, "THE QUARRY": 1912, BARCELONA, SPAIN, BY ANTONI GAUDI
Casa Milà, "La Carrière": 1912, Barcelone, Espagne, par Antoni Gaudí


Mais um exemplo da série patios, em uma das obras-primas de Gaudí inscritas no patrimônio mundial da UNESCO.

ANOTHER EXAMPLE OF THE SERIES COURTYARDS, IN ONE OF GAUDI'S MASTERPIECES INCLUDED IN THE UNESCO WORLD HERITAGE LIST.

Encore un exemple de la série cours, dans l'un des chef-d’œuvres de Gaudí inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO.

4 de out. de 2011

noite 1

 


















Grande Teatro de Bordeaux: França, 1780, por Victor Louis
BORDEAUX GRAND-THEATRE: FRANCE, 1780, BY VICTOR LOUIS
Grand-Théâtre de Bordeaux: France, 1780, par Victor Louis

Iniciando a série sobre iluminação de fachadas, esta foto mostra a luz dourada que destaca um dos grandes monumentos do centro de Bordeaux, inscrito no patrimônio mundial da UNESCO. Veja a programação do teatro aqui.


INTRODUCING THE SERIES OF FAÇADE LIGHTING, THIS PICTURE SHOWS THE GOLDEN LIGHT THAT EMPHASIZES ONE OF THE GREAT MONUMENTS OF BORDEAUX TOWN-CENTRE, INCLUDED IN THE UNESCO WORLD HERITAGE LIST. CLICK HERE TO KNOW THE THEATRE CALENDAR OF EVENTS.


Pour introduire la série sur éclairage de façades, cette photo montre la lumière dorée qui souligne l'un des grands monuments du centre-ville de Bordeaux, inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO. Voyez le calendrier du théatre ici.

11 de set. de 2011

gótico 2


 























Sainte-Chapelle: Paris, 1242-1248


Após as fases primitiva e clássica do gótico, inicia-se o PERÍODO GÓTICO TARDIO (aprox. de 1250 a 1530) da história da arquitetura. Essa fase final da arquitetura gótica é marcada por uma abundância de elementos decorativos, que representam folhagens, troncos, galhos, em linhas rebuscadas e fluidas. As igrejas contêm uma profusão de esculturas dos santos, cujas vestimentas são também rebuscadas, com muitas pregas. Houve poucas transformações espaciais e a principal delas foi a unificação do espaço. As igrejas desvincularam-se da planta basilical e surgiram as igrejas-salão: as naves laterais passaram a ter a mesma altura da nave central e, assim, o clerestório desapareceu. 
 
Na França, esse período é representado pelas fases rayonnant e flamboyant, que significam "radiante" e "flamejante", respectivamente. Tais denominações, além de indicar a forma dos elementos decorativos em pedra das janelas, podem nos indicar também como a luz, filtrada e colorida pelos vitrais, é o principal elemento estético daquelas igrejas. Na Sainte-Chapelle, um dos mais belos e representativos exemplos do gótico rayonnant, a superfície dos panos de vitrais em relação às superficies opacas foi levada ao extremo e preenche praticamente toda a envoltória da capela. Há um contraste absoluto entre o peso do exterior e a leveza do interior da capela: seus pilares robustos e pouco espaçados, quando vistos por fora,  sao imperceptíveis quando se entra no santuário, inteiramente banhado de luz e cor através dos seus imensos vitrais verticais, sem qualquer marcação horizontal. As nervuras dos pilares projetam-se sem interrupção até as abóbodas, acentuando a verticalidade do espaço que parece lançar-se para o céu (ver fotos acima).

Já na Inglaterra, o período gótico é dividido em três fases: early english (correspondente ao gótico primitivo e clássico), estilo “decorado” e o estilo “perpendicular” (correspondente ao gótico tardio na Espanha, Alemanha e França). O estilo “decorado” é representado pelas catedrais de Bristol e de Ely. Nelas, os olhos do observador não são mais atraídos pelos impulsos leste e vertical dominantes das catedrais góticas clássicas, mas para todas as direções ao mesmo tempo. Surgem os pilares compósitos, que possuem capitéis apenas em alguns fustes, enquanto os outros lançam-se ininterruptamente até se inserirem nas abóbadas. E os arcos transversos das abóbadas são reduzidos a elementos secundários, com menor ênfase.

O estilo “perpendicular” inglês retorna a uma arquitetura mais sóbria e de horizontalidade enfatizada. Marcações horizontais nas paredes das naves põem fim ao impulso vertical próprio do gótico primitivo. As paredes continuaram a ser constituídas por grandes painéis de vidro. Ainda havia bastante decoração nas abóbadas, porém mais geométrica, abstrata. As nervuras perdem a lógica estrutural, como por exemplo as da catedral de Gloucester, que acabam se transformando numa abóbada de berço, com decoração aplicada sobre sua superfície.


Na Espanha e na Alemanha, a ornamentação foi levada ao extremo. A decoração também era extravagante em Portugal durante o reinado de D. Manuel I (1495-1521), uma época de grande prosperidade. O estilo “manuelino”, que utilizou formas inspiradas em crustáceos e vegetais, sofreu influência da arquitetura da Índia, da África e do Novo Mundo.

Referências bibliográficas:
Cole, Emily, dir. Grammaire de l'Architecture (Dessain et Tolra, 2004).
Pevsner, Nikolaus, Panorama da Arquitetura Ocidental (São Paulo: Martins Fontes, 2002).

27 de mar. de 2011

aesculus hippocastanum l.



















Paris, França


As copas largas e baixas dos castanheiros (posso estar enganada quanto à espécie, se alguém souber me avisa!) plantados à margem direita do Sena proporcionam uma sombra contínua para os bancos e o passeio (foto tirada no mês de setembro). Associadas ao muro de contenção e ao passeio estreito, estas árvores criam um espaço de escala mais intimista, em contraponto à escala monumental das margens do Sena. Mais infomações sobre essa área inscrita no patrimônio mundial da UNESCO: http://whc.unesco.org/en/list/600.

21 de mar. de 2011

harmonia

 


















Rua em Guimarães, Portugal
STREET IN GUIMARAES, PORTUGAL
Rue à Guimaraes, Portugal

A simplicidade e elegância da arquitetura contemporânea portuguesa, perfeitamente integrada à arquitetura tradicional, estão presentes neste centro histórico incluído na lista do patrimônio mundial da UNESCO (mais informações: http://whc.unesco.org/en/list/1031/).

THE SIMPLICITY AND ELEGANCE OF PORTUGUESE CONTEMPORARY ARCHITECTURE, PERFECTLY INTEGRATED WITH TRADITIONAL ARCHITECTURE, APPEAR IN THIS HISTORICAL CENTER INCLUDED IN THE UNESCO WORLD HERITAGE LIST (FURTHER INFORMATION: HTTP://WHC.UNESCO.ORG/EN/LIST/1031/).

La simplicité et l'élégance de l'architecture contemporaine portugaise, parfaitement intégrée à l'architecture traditionnelle, figurent dans ce centre historique inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO (plus de renseignements : http://whc.unesco.org/fr/list/1031/).